2020. április 11., szombat

A dalszöveg fordítás szépségei és buktatói 2. fejezet: Dimash Kudaibergen - Akkuym / My Swan (magyar szöveg)


Jeles nap van, a magyar költészet napja, József Attila születésnapja. Ez alkalomból ismét "verselésre" adtam a fejem. 

Egy kazah nyelvű dal angol fordítására írtam magyar szöveget. Nem volt egyszerű, de megbirkóztam vele! 😉 Szeretem ezt a dalt, egy szakítás történetét meséli el, és egyfajta kettősséget hordoz magában: a kazah nyelv viszonylagos kemény, európai fülnek kissé idegen hangzása Dimash hangján puhává, muzikálissá változik, és szépen, andalítón, majd fájón-szomorún szól, tökéletes egységet alkotva a remek hangszerelésű zenével.  

A videót a szerzői jog tiszteletben tartása miatt nem illesztem be, de ezen a linken Dimash youtube csatornáján elérhető, klikk ide: Dimash Kudaibergen - Akkuym / My Swan [Official MV]
(Copyright  © 8 March 2019 Dinmukhammed Kanatuly Kudaibergen. All rights reserved.)

Hattyúm

Másnál kerested a boldogságot, drága szerelmem,
Nem veszítettem el a reményt, hiányzol, kincsem.
Szerelmünk haláláról lehullt a rejtély fátyla,
Hogy miért hervadt el vágyunk virága.
Vissza sem néztél, mikor elhagytál.
Tiszta érzéseink megfagynak már.

Hattyúm, drágám, álmom,
Én pirkadó hajnalom!
Érzéseid miért változtak meg?
Hisz én neked ajánlottam a lelkem!
Miért az üresség a szemedben, nem értem.

Nem állíthatjuk meg a végzetet, kedvesem, ég veled,
Többé már nem enyém jéggé hűlt szíved.
Ez az utolsó pillanat, mit megosztok veled,
Te elmész, én boldog életet kívánok neked,
De hiányod örökké itt lesz velem. 

Társam voltál, de a szerelem tüze halott.
Ezek a gondolatok a neked írt dalom.

Hattyúm, drágám, álmom,
Én pirkadó hajnalom!
Érzéseid miért változtak meg?
Hisz én neked ajánlottam a lelkem!
Miért az üresség a szemedben, nem értem.

Hattyúm, drágám, álmom,
Én pirkadó hajnalom!
Érzéseid miért változtak meg?
Hisz én neked ajánlottam a lelkem!
Miért az üresség a szemedben, nem értem.

Légy boldog!

1 megjegyzés:

  1. Én is imádom ezt a dalt, először csak Kazahul hallottam, de ahogy Dimash énekli, a nyelvnek is dallama van és megértettem miről szól a dal, igaz a klippet néztem közben :) Most így , hogy lefordítottad még gyönyörűbb Köszönöm

    VálaszTörlés