2021. augusztus 27., péntek

Dimash Qudaibergen - Ave Maria - Igor Krutoj szerzeménye


Lehetne elemezni a dalt. Lehetne elemezni Dimash hangját, a torka feletti kontrollt, a hangképzési technikáját. Kutatni oktávok és hangok után. Beszélni a dal dinamikájáról. Találgatni, miért nincs szövege. Méltatni a kórust. Megemlékezni a megteremtett légkörről...
 
De nincs értelme. Csak le kell ülni, hátradőlni, és hallgatni Igor szerzeményét Dimash előadásában. Lehunyt szemmel befogadva a dalt, avagy nézni őket, ahogy csodát teremtenek együtt, egyként. És a hírüket vinni. Mert amit ők ketten alkotnak együtt, az fenséges, és minél több emberhez el kell, hogy jusson!

Forrás: Dimash YouTube csatornája https://youtu.be/mLG8g2ooFSA


2021. augusztus 26., csütörtök

Dimash Qudaibergen - Fly Away (magyar szöveg)


Dimash Oroszországban, Szocsiban 2021. augusztus 24-én mutatta be legújabb dalát, aminek a zenéjét Edilzhan Gabbasov szerezte, a szövegét pedig Jordan Arakelyan írta. 

A dal teljesen más zenei stílust követ, mint a pár nappal korábban bemutatott másik premier dal, az Igor Krutoj által írt epikus hatású Stranger. Tartalmukat tekintve én azonban úgy érzem, hogy van hasonlóság a két szerzemény között. A Fly Away az elvágyódást, a kitörés utáni vágyat, az útkeresést énekli meg, a Stranger pedig tovább lép, és már az új utak felfedezéséről szól, ami lehet akár egy új föld, de akár meglelhetjük őket saját magunkban is. 

Mindkét dal mondanivalója jellemzi Dimash-t, hiszen ő mindig az újat, a többet keresi a zenében, a tehetsége kiaknázásában. És, ahogy elmondta Szocsiban egy interjúban, a karantén óta sokat gondolkodott a pályáján, az életén, azon, hogy min és hogyan kellene változtatni. Ki tudja, talán tényleg felül a repülőre és meg sem áll Amerikáig, ahogy a világjárvány előtt tervezte, hogy tovább fejlessze a zenei tehetségét?

Repülj!

Messze
Minden bajom messze.
Elszállok,
Lehunyom a szemem és messze szállok.
Azt mondtad
Most jobb futni és elbújni.
Azt mondtad
Nem oly nehéz menekülni.

Arra gondolok, az kell, hogy szeressenek,
Mindenkinek szüksége van a szeretetre.
Miért kell minden nap hazudnunk?
Miért kell maradnunk, ha nem akarunk?

Tégy szabaddá! Messze akarok szállni!
Tényleg azt hiszed, ismersz engem?
Tényleg elhiszed?
Hogy megtaláljam az utamat, el fogok repülni,
Tégy szabaddá, messze akarok szállni,
Hol senki sem irányíthat.
Keresek valami mást, nagyobbat
Elszállok majd, hogy megtaláljam az utamat.

Látok.
Tökéletes világot, tökéletes embert.
Látok.
Letöltött, tökéletes rendszert.
Azt mondom
Eljött az idő kitörni.
Mondd,
Velem fogsz repülni?

Arra gondolok, az kell, hogy szeressenek,
Mindenkinek szüksége van a szeretetre.
Miért kell minden nap hazudnunk?
Miért kell maradnunk, ha nem akarunk?

Tégy szabaddá! Messze akarok szállni!
Tényleg azt hiszed, ismersz engem?
Tényleg elhiszed?
Hogy megtaláljam az utamat, el fogok repülni,
Tégy szabaddá, messze akarok szállni,
Hol senki sem irányíthat.
Keresek valami mást, nagyobbat
Elszállok majd, hogy megtaláljam az utamat.


A dal Dimash YouTube csatornáján érhető el: https://youtu.be/4p2qOIt9hdM


2021. augusztus 21., szombat

Dimash Qudaibergen - Stranger (magyar fordítás)


2021. augusztus 19.-25. között rendezik meg idén az Új Hullám (Hовая Bолна/New Wave) című, fiatal énekeseknek tartott énekversenyt az oroszországi Szocsiban. A verseny életre hívója az az Igor Krutoj, akivel Dimash 2018-ban kezdte meg a közös munkát, és akivel olyan közös, Dimash hangjára írt dalokat köszönhetünk, mint az Olympico, a Passione, a Your Love és az I Miss You.

Dimash 2018-ban és 2019-ben is fellépett az Új Hullámon, ahol idén nem csak énekelni fog, hanem a zsűrizni is a versenyen. A nyitókoncerten két közös dallal lépett fel Igor kíséretében, először a 2020-ban született Your Love-ot (A szerelmed) adták elő, majd egy új dalt, a Stranger-t (Idegen).
"A dal zenéjét az orosz dalszerző, Igor Krutoj komponálta, a szövegét az amerikai költőnő, Sharon Vaughn írta. A fő hangszerelést a görög Dimitris Kontopoulos és a kazah Yerlan Bekchurin végezte.
Az ötlet, hogy kobyzt adjanak az új dalhoz, akkor merült fel Dimash-ban, amikor először hallotta a Stranger dallamát. Az énekes úgy gondolta, hogy a népi hangszer rendkívüli hangzása tökéletesen illene a dalhoz.
Dimash mindig népszerűsíteni szerette volna a tradicionális kazah zenét. Ezért is akarta, hogy kobyzon játszanak olyan nagy színpadon, mint amilyen az Új Hullám Terem Szocsiban, és, hogy majd folytassa a nézők elbűvölését a világ más nagy színpadain.
„Tehetséges barátunkat, Olzhas Ourmanbeket hívtuk meg, hogy kobyzon játsszon a Strangerben, mert őt tartják a legjobb kobyzosnak. Sikerült teljesen átadnia a dal karakterét és a benne rejlő érzelmeket. Neki köszönhetően a dal egyedülálló és egyedi hangzást kapott. Mindig is álmodtam arról, hogy a kobyz hangja megszólaljon valamelyik külföldi közös munkámban.”, mondta Dimash.
A döntés, hogy népi hangszert adjanak a dalhoz, azonnal megtetszett Igor Krutojnak. A mester egyetértett, hogy a Stranger új színekkel gazdagodna, és még izgalmasabbá válna.
„ Dimash tehetsége inspirált ennek a dalnak a megírására, az ő hatalmas vokális adottságai és a vágya, hogy nagy nemzetközi közönségnek énekeljen. Őszintén, senki mást nem tudok, aki elő tudná adni ezt a dalt ugyanígy”, mondta Krutoj.
A kobyzos Olzhas Qurmanbek megjegyezte, hogy a Stranger igazán gyönyörű a sajátos keleti jellemvonással:
„Nagyon boldog vagyok, megtiszteltetés ilyen nagy színpadon és magas színvonalú eseményen kobyzon játszani. Remélem, hogy ez az igazán gyönyörű hangszer hamarosan jól ismertté válik világszerte, és a bolygó minden szegletében hallani fogjuk”.

Amikor először hallottam a Stranger-t, egy képet láttam magam előtt: egy nép keresi az új hazáját, vándorolva téren és időn át. Akkor még a szövegnek nem szenteltem túl nagy figyelmet, a zenére és Dimash hangjára, előadására koncentráltam. Most, a szöveg fordítása után már látom, hogy azok az érzések és gondolatok, amiket kiváltott belőlem a dal, nem csaltak.

A dal szövege az én fordításomban a következő:

Idegen

Új föld, ameddig ellátok,
Új föld alattam, hol állok.
Idegen egy idegen földjén,
Új lehetőség, hogy megtudjam, ki vagyok én,
Ha lesz erőm elkezdeni ismét.

Valahol a szívem mélyén az ókorban kóboroltam,
E völgyeken keresztül a hegyek között másztam.
Arcok a múltból - kísért az emlékük.
Elvesztett életek és szerelmek, még mindig érzem őket itt belül.

Új föld, ameddig ellátok,
Új föld alattam, hol állok.
Idegen egy idegen földjén,
Új lehetőség, hogy megtudjam, ki vagyok én,
Ha lesz erőm elkezdeni ismét.

Új föld, ameddig ellátok,
Új föld alattam, hol állok.
Idegen egy idegen földjén,
Új lehetőség, hogy megtudjam, ki vagyok én,
Ha lesz erőm elkezdeni.

Új föld, ameddig ellátok,
Új föld alattam, hol állok.
Idegen egy idegen földjén,
Új lehetőség, hogy megtudjam, ki vagyok én,
Ha lesz erőm elkezdeni ismét.

A dal Dimash YouTube csatornáján érhető el: https://youtu.be/lFsB5HVnmSA

2021. augusztus 3., kedd

Dimash Qudaibergen - War and Peace (magyar szöveg)

Dimash Qudaibergent az énekest sokan sokféleképpen jellemezték már: földönkívüli, angyal, fényhozó, csoda és sorolhatnánk a jelzőket. De ő több mint csupán egy énekes. Akik ismerik és szeretik a dalait, fantasztikus hangját és énektechnikáját, azok szeretik a személyiségét is. És ebben nincs is semmi meglepő, hiszen a személyisége sugárzik a dalaiból. Ez a fiatal művész törődik a családjával, a barátaival, a stábjával, a népével, a rajongóival és ugyanígy szívén viseli a sorsát az egész világnak, a gyerekeknek, az időseknek, a betegeknek, mindegy, milyen nyelvet beszélnek, melyik országból vagy földrészről származnak. És nem csak beszél, hanem cselekszik is, hiszen számtalan jótékonysági szervezetben vállal aktív részvételt. Az ő számára mind egyek vagyunk, "We Are One", ahogy a koronavírus járvány első évében meg is énekelte. 

Dimash épp Kínában élt és dolgozott az I Am Singer televíziós énekversenyen elért hatalmas sikere jóvoltából, amikor megkomponálta a War and Peace, vagyis Háború és béke című dalát. A szöveg megírására egy kínai költőt, Yao Qian-t kérte fel, aki Dimash elképzelése és  pontos útmutatása alapján készítette azt el. 

Az eredmény igazi remekmű. Visszaadja mindazt a kétségbeesést, fájdalmat, reménykedést, amit az emberiség folyamatosan átél önmaga hibájából, amiből sajnos nem tanul. A dal ritmusa, lüktetése nagy feszültséget hordoz magában, és azt a hallgató azonnal érzékeli. A vonósok hangja szinte megtestesíti a katonák menetelését, a dobok a géppuskaropogást. A menetelés monoton ritmusát a nyugalom szigeteként töri meg a cselló lágy hangja, ami olyan, mint maga a béke.
Dimash énekmódja is többféle érzelmet közvetít. Törékeny hangon kezdi a dalt, ami mutatja az emberi élet és lélek törékenységét, és egyúttal a béke törékenységét is. Majd erősödik a hangja, növelve a hangszerek keltette feszültséget, egyre hangosabbá, kétségbeesettebbé válik, mígnem a dal végére visszatér a kezdeti törékeny reményvesztettség, de csak addig, míg egy végső segélykiáltásban nem tör ki.

Legutóbb az Arnau turné koncertjein énekelte a dalt. A háttérben, a kivetítőn a No war és Peace szavak voltak olvashatók több nyelven, vagyis Ne háborúzz! és Béke. Az egymást váltó képek is a háború, a harcok borzalmait mutatták be. A dal végén azért felbukkant a remény a más-más népekhez tartozó kisgyerekek képében, akik egymás vállát átölelve nevetnek bele a kamerába. Értük szól Dimash segélykiáltása, hiszen ők is a szenvedők, az ártatlan áldozatok, és ők a jövő. Nekik hagyjuk örökül ezt a bolygót, és rajtunk múlik, hogyan, milyen állapotban vehetik azt át tőlünk. 

A zene, a hangszerelés, a szöveg, a vetített képek együtt, egy szóval: ZSENIALITÁS. Ám, van vele egyetlen egy gond. Mint ahogy a legszebb szerelmes dalokat is a csalódás, a szívfájdalom hívja életre, ezt a dalt is ugyanúgy a fájdalom, az aggodalom szülte. És talán nem tévedek, ha azt mondom, hogy a gyönyörűségük és zsenialitásuk ellenére örömmel mondanánk le ezekről a dalokról, ha tudnánk, hogy nincs apropójuk, mert amiről szólnak, az nem létezik többé, mert béke, megértés és szeretet uralkodik a Földön.

A dal magyar fordítását az eredeti kínai-mandarin szöveg alapján készítettem. 

Háború és béke

Ki volt, ki először hitt?
Ki volt, ki először ölelt?
A gyűlölet ezer szilánkra szakítja a reményt,
Ezért van oly távol a szeretet.

Oh, háború és béke!
Oh, gyűlölet és irgalmasság!
Mennyi szomorúságot képes hordozni a szív?
Hogyan kaphat vigaszt ez a világ?

Az égbolt két oldalán,
Jég és tűz között
A jó és a rossz verseng a világban,
S a végső válasz ott rejlik egyetlen gondolatban.

Oh, háború és béke!
Oh, félreértés és megértés!
A könnyek kővé dermedtek az idővel,
Ki emlékszik, miből áll a szerelem és a gyűlölet?

Oh, háború és béke!
Oh, félreértés és megértés!
A könnyek kővé dermedtek az idővel,
Ki emlékszik, miből áll a szerelem és a gyűlölet?

A könnyek kővé dermedtek az idővel,
Ki emlékszik, miből áll a szerelem és a gyűlölet?


A War and Peace-t Dimash 2020. március 11-én, Kijevben tartott koncertjéről készült hivatalos felvételen itt tekintheted meg 38. perc 25. másodperctől. 

Forrás a Dimash Qudaibergen hivatalos YouTube csatornájára feltöltött videó: https://youtu.be/_CdMr5evJNA