2021. június 20., vasárnap

Dimash Qudaibergen - Daybreak (magyar fordítás)


1999-ben a kínai Guizhou tartományban tragikus kimenetelű függővasút baleset történt. A baleset részese volt egy háromtagú család, de csak a két és fél éves kisfiú élte túl, akit a szülei csodával határos módon ki tudtak emelni a kocsiból, ám ők csapdába estek és a halálba zuhantak. 
Az árvát örökbe fogadta a híres énekes-dalszerző, Han Hong, aki maga is nehéz sorsú gyermek volt. Korán elveszítette az édesapját, majd híres énekesnő édesanyja újra férjhez ment, és a nagyszülőknél hagyta őt.
Han Hong örökbe fogadott fiának írta a Daybreak című dalt, emléket állítva a szülői és a gyermeki szeretetnek és a tragédia áldozatainak.

Dimash az I Am Singer című kínai énekverseny nyolcadik adásában énekelte először a dalt, ami 2017. március 11-én került adásba. Elmesélte, hogy tíz évesen hallotta először a Daybreak-et, és már akkor nagy hatással volt rá és megrázta az árva kisfiú története. A dal tragikus háttere önmagában alkalmas arra, hogy megnehezítse az énekes előadását, a mandarin nyelv szintén nehéz terep, ám Dimash-t még egy torokfertőzés is hátráltatta, amitől a versenynapra elment a hangja. Öt injekciót kapott a torkába, ami rizikós volt, de segített neki, hogy el tudja énekelni a dalt, ami után rögtön újra "megnémult". A torka messze nem volt száz százalékos állapotban a versenyen, fájdalmat okozott neki az éneklés, de mindez az előadás szépségéből és hatásából nem vett el, sőt, talán hozzá is tett. Dimash mindig érzelmi oldalról közelít a dalokhoz, és itt saját betegsége és az általa okozott sérülékenysége révén talán még inkább átérezhető az árva kisfiú fájdalma. 
2017. június 27-én otthon, a kazah fővárosban az első hazai nagy szólókoncertjén újra elénekelte a dalt, immár egészségesen, a hangja teljes erejét és minden színét kihasználva. Lélegzetelállító előadással mutatta be az árva kisfiú tragikus történetét.

A dal szövegét az angol fordításból ültettem át magyarra:     

Hajnalhasadás

Ködös őszi nap van,
És a szél fúj folyamatosan,
Felidézve bennem egy emléket,
Rettegéssel telt szemeiket.
Mikor a gyönyörű, festői tájba
Fülsiketítő csattanás robbant.

Azon az őszi napon láttam
Apám arcát utoljára,
Mikor erős vállán a biztonságba emelt.
A sötét éjben könnybe lábad a szemem.

Ne hagyj magamra!
Ne törj össze!

Láttam, ahogy Apu és Anyu lezuhan.
Magamra hagytak egy idegen világban,
Ahol nem tudtam, milyen veszélyek várnak.
Még szorítani akarom a kezüket!
Anyu, mondd, hogy van még remény!
És a Nap feljön, és Anyu mosolyog…
Eljött a hajnal.

Az eget csillagok pettyezik az éjben.
Álmomban Anyut látom, hozzám beszél éppen.
„Egyedül leszel a világon,
De erősnek kell maradnod!”.

Ne hagyj magamra!
Ne törj össze!

Néztem őket…
És láttam, ahogy Apu és Anyu lezuhan,
És magamra hagynak egy idegen világban.
Gyönyörű kertet akarok építeni az emléküknek.
És újra szorítani a kezüket.
Anyu, mondd, hogy van még remény!
És a Nap feljön… Egy gyönyörű kertet.

Láttam, ahogy Apu és Anyu lezuhan.
Magamra hagytak egy idegen világban,
Még szorítani akarom a kezüket!
És egy gyönyörű kertet építeni az emléküknek!
Anyu, mondd, hogy van még remény!
És a Nap feljön, és Anyu mosolyog…

Itt a hajnal.
Eljött a hajnal.

Az I Am Singer-ben betegen, de csodásan, nagy szívvel előadott dal és a háttere: 

A Bastau koncerten, Kazahsztánban: 




2021. június 19., szombat

Dimash Qudaibergenről szóló írások a zene.hu-n

 

Dimash Qudaibergenről szóló informatív, értékes magyar nyelvű cikkek jelentek meg a zene.hu-n Nagy Gabriella tollából. 

Ajánlom őket minden Dimash rajongónak, a fiatal kazah művészetével épp csak ismerkedőknek, és azoknak, akik még nem ismerik őt, de nyitottak és kíváncsiak egy kiváló zenei és emberi értéket képviselő, fantasztikus hangi adottságokkal rendelkező énekes-zenészre, aki új színt képvisel a világ zenei palettáján.    

Itt érhetők el a cikket: https://zene.hu/kereses.php?q=Dimash Jó olvasást kívánok! 



2021. június 12., szombat

Dimash Qudaibergen - Sinful Passion (magyar fordítás)

 

S.O.S., Love is Like a Dream, Akkuym (My Swan), Sinful Passion... Ez a sorrendje a daloknak, amikkel Dimash hangja bekúszott a fülemen keresztül a bőröm alá évekkel ezelőtt. És ez így is maradt, azóta is itt van, Dimash a mindennapjaim része, mint egy virtuális lelkitárs, egy bűvös szenvedély.

És, ha már bűvös szenvedély, akkor beszéljünk a Bűnös szenvedély-ről! A kazah A Studio Sinful Passion című dalát Dimash 2018-ban énekelte először. Ha meghallgatja az ember az eredeti dalt, és utána az ő verzióját, akkor két dolgot tapasztal. Először is mintha egy teljesen új dal született volna, amit Dimash egyedülálló énekstílusára és technikai tudására faragtak. Másodszor pedig megérti, hogy mitől ennyire különleges ez a szintén kazah, fiatal művész. 

Akinek ilyen sokféle hang lakik a torkában, és aki ennyire sokféle énekstílust tud művelni, mint Dimash, annak muszáj megmutatnia ezt a képességét. Énekelhetne ő is kizárólag úgy és olyan stílusban, mint a következő világsztárok: Céline Dion, Lara Fabian, Andrea Bocelli, Bruno Mars, Josh Groban, a Muse énekese Matt Bellamy, esetleg a néhai Michael Jackson vagy Freddie Mercury. Hatalmas nevek, és azért említem őket, mert Dimash mindegyikük stílusában otthon van, ami különleges, egyedi szintre emeli őt. És még több stílusban mozog, amit ezek a hatalmas nevek sem énekelnek, így csodásan szólnak tőle a tradicionális folk dalok (pl. Daididau és Samaltau), sőt a folk rock is (pl. Kieli Meken). És akkor a rap műfaját (pl. Be With Me) és a melizmatikus éneklési technikát (pl. Sinful Passion és Hello) még nem is említettük.  

A Sinful Passion hivatalos felvétele, amiben Dimash-tól hallunk baritont, tenort, szopránt, pop és klasszikus stílust, lágy, légies-levegős és öblös, mélyről jövő hangokat és melizmát is:

A dal általam készített magyar fordítása:

Bűnös szenvedély

Hirtelen jelentél meg,
Akárcsak egy holdsugár.
Oh, bár tudnád, hogy te vagy számomra az egyetlen!
Az eső véget nem érőn zuhog,
Sok álmatlan éjszakán
Csak te melegíted fel hideg szívemet, akár a tavaszi napsugár.

Add nekem, add nekem
A lassan égő szenvedélyt e ködös létben!
Add nekem, add nekem
A bűnös szenvedély lassan izzó lángját nappal s éjjel!

Az éjszaka lehunyja szemét a csendben,
Elfeledett hangok, kezek, egy arc… Te vagy csupán, aki kell nekem.
Kiiszom a bájitalt általad megbabonázva,
Csak te tudsz visszahúzni a mélységből e világba.

Add nekem, add nekem
A lassan égő szenvedélyt e ködös létben!
Add nekem, add nekem
A bűnös szenvedély lassan izzó lángját nappal s éjjel!

Add nekem, add nekem!

És a dal Dimash moszkvai szólókoncertjéről, egy néző által készített, közeli felvételről. Ez a koncertverzió az én személyes kedvencem (a teljes koncert elérhető Dimash YouTube csatornáján):  





TaMara Írósarok - Válaszutasok 23. fejezet

 

A regényem első részének utolsó fejezete itt olvasható: Illés TaMara - Válaszutasok 23. fejezet

Hamarosan jön a második rész is!







2021. május 24., hétfő

Dimash Qudaibergen 27! Happy birthday!

 

Gyakran megállapítom, hogy nagyon gyorsan rohan az idő. Nem véletlen érzem így, hiszen a hétfők és a péntekek olyan gyorsan váltják egymást, hogy a hétköznapok teljesen összemosódnak, és a hétvége egy szemvillanás alatt múlik el. Még inkább rácsodálkozik az ember az idő múlására, amikor egy-egy korábbi eseményre gondol, és kiderül, hogy az nem egy, hanem már több éve történt. 

Így vagyok Dimash Qudaibergennel is. Amikor először hallottam énekelni, amikor az első videóit láttam, szinte még kölyök volt a maga 22 évével. És most betöltötte a 27. évét. Felnőtt férfi már, bár a hétköznapi környezetben ellőtt fotóit elnézve újra és újra megállapítom, hogy manapság is képes 16-18 éves srácnak tűnni. 

Sok rajongó - Dear - ünnepelte Dimash születésnapját világszerte, elárasztva kedvenc énekese social media fiókjait jókívánságokkal. és a házát személyes ajándékokkal.  A rajongói csoportok sok országból összefogva faültetési akciót tartottak a tiszteletére a kazahsztáni Almatyban. Videókat készítettek neki a saját országukat bemutatva, vagy énekelve, vagy épp Dimash egyik kazah nyelvű dalát saját népi hangszereiken eljátszva. Volt, ahol óriási, Dimash-t ábrázoló fényreklámokat vetítettek épületekre, máshol pedig a városban közlekedő furgonra szerelt kivetítőkön játszották a videóit, megint máshol rododendron fajtát neveztek el róla. 

A magyar rajongók is részt vettek a Dimash Dears Hungary Fanclub nevében a faültetésben, és készültek egy videóval, továbbá egy személyesen készített és összeállított, magyar vonatkozású ajándékcsomaggal is. És egy cikk is megjelent a jeles alkalomból, ami itt olvasható: https://zene.hu/20210522_dimash_szuletesnapja

Mindez megmutatja, hogy mekkora energiákat ad át, egyben szabadít fel ez a fiatal kazah művész az emberek lelkében, milyen mély szeretet köti össze Dimash-t a rajongóival, akik a világ minden tájáról követik és tisztelik őt. De nem csupán a hangjáért, a tehetségéért, munkamoráljáért, és a folyamatos tanulmányai okán (két diploma és egy mesterdiploma után a doktori disszertációjára készül éppen) szeretik, hanem szerény és odaadó, a világbékét és egyenlőséget hirdető, szimpatikus személyiségéért is.

De Dimash és csapata is meglepte a Dear-eket két új videóval. Az egyiken a másfél éves kis Dimash mindennapjaiba tekinthetünk be, amikor már előkerült egy magnókazetta és a népi hangszer, a dombra, a másikon egy mostanában készült videón az immár világszerte ismert, rendkívüli hanggal, énektechnikával és hangterjedelemmel rendelkező Dimash a Creators: The Past című olasz sci-fi film Across Endless Dimensons című betétdalát énekli.


Dimash Qudaibergen YouTube csatornája: 

Boldog születésnapot, Dimash!



2021. május 8., szombat

Dimash Qudaibergen - Know (magyar fordítás)

 

A dal, ami mindig máshogy szól. Hol szöveggel, hol anélkül, csak búgva, súgva, dúdolva, egy-egy hanggal játszadozva, de mindig gyönyörűen. Dimash úgy játszik ezzel a dallal, mint egy bűvész, és a hatás tényleg hipnotikus. 

Ha egyetlen szóval kellene jellemezni a dal és Dimash hangjának lüktetését, ki melyik szót választaná? Az én szavam ez: érzéki... 

Az általam készített magyar átirat:.

Tudd!

Az éjnek búcsút int a reggel.
Két szökevény. Én s Te,
Önmaga elől menedéket keres.

Suhogást hallok. Lépteket.
Suttogást. Oly gyengéd.
Nem érzem a földet többé… Lebegek!

Tudod, a szerelem a mennyországban ébred.
Engedd tenyeremen hordozni a szíved!
Jöjj velem!

Tudd, hogy a szárnyaló szerelmesek
Harangot kongatnak az égben.
De a szerelembe beleroppan a szívem!

Fázom nélküled, szerelmem!
Egy álom csak a vendégem,
Mint te, úgy néz rám gyönyörű szemével.

Az érzékeim sikoltanak, és te nézed,
Ahogy a pillantásod alatt elégek.
A tekinteted erejét leírni nem lehet.

Tudod, a szerelem a mennyországban ébred.
Engedd tenyeremen hordozni a szíved!
Jöjj velem!

Tudd, hogy a szárnyaló szerelmesek
Harangot kongatnak az égben.
De a szerelembe beleroppan a szívem!

Legelőször ezt a verziót hallottam:

Egy szavak nélkül énekelt verzió, úgynevezett "vocalisation":

És a zenei videó:



2021. május 5., szerda

Dimash Qudaibergen - Amanat (magyar fordítás)


Van olyan dal, amihez semmit nem kell hozzáfűzni, egyszerűen csak meg kell hallgatni, engedni, hogy átfolyjon a lelkünkön, és megpendítse bennünk azt a húrt, ami a szülőföldünkhöz, a népünkhöz húz. Ez a dal ilyen. Mindegy, hogy kazah nyelven szól és egy kazah művész énekli Kazahsztánról, aki hallgatja, és szereti a saját hazáját, azonosulni fog a dal üzenetével.



A dal fordítását az angol felirat felhasználásával készítettem:

Amanat

Lelkem sugara, drága sztyeppe,
Hajnalsugár édes melege.
Mint anya, úgy dédelgetsz engem,
Úgy óvsz, mint imádott gyermeket.

Mint anya, úgy dédelgetsz engem,
Úgy óvsz, mint imádott gyermeket.

Vajon mindig így ragyogtál e halandó világon,
Soha fel nem adva egyetlen álmot?
Az anyaföld iránti örök kötelességed,
Vajon sikerült-e, mondd, teljesítened?

Az anyaföld iránti örök kötelességed,
Vajon sikerült-e, mondd, teljesítened?

Az atyák földje az én drága otthonom, hol hegyek,
Zöld mezők, és kristály tavak terülnek el!
Az atyák földje, az én imádott országom az álmok földje,
Örök mentsváram vagy, én szülőföldem.

A jövő generációk nagy dicsősége
Megvédeni a rájuk bízott örökséget,
És mi, a felkelő hajnal mosolyával,
Az öröklétben nyomot hagyunk majd.

És mi, a felkelő hajnal mosolyával,
Az öröklétben nyomot hagyunk majd.

Az atyák földje az én drága otthonom, hol hegyek,
Zöld mezők, és kristály tavak terülnek el!
Az atyák földje, az én imádott országom az álmok földje!

Örök mentsváram vagy, én szülőföldem.
Örök mentsváram vagy, én szülőföldem.