2021. július 11., vasárnap

Dimash Qudaibergen - Battle of Memories (szöveg - lyrics)

A Battle of Memories (vagy Eternal Memories), magyarul Emlékek csatája (vagy Halhatatlan emlékek)  egyike Dimash filmes dalainak. Az azonos című misztikus sci-fi-t 2017. április 28-án mutatták be Kínában, a főcímdalt Dimash mandarin nyelven énekelte fel. 

A dal követi a film sejtelmes hangulatát, és illeszkedik Dimash azon stílusú dalai közé, amik  halkan, nyugodtan kezdődnek, majd regisztert és hangulatot váltva felerősödnek, eljutnak a crescendóig, ahol a szöveg most így szól: "A szerelem őrület, mi tébollyal színezett", majd visszahalkulva zárulnak, így folyamatosan fokozzák a feszültséget és fenntartják a hallgatóság figyelmét. 

A film egy író történetét meséli el, aki aláveti magát egy procedúrának, amivel kitörlik az agyából az egyes emlékeit. Majd el akar válni a feleségétől, aki elutasítja a papírok aláírását, amíg vissza nem állítja az emlékeit. A férfi azonban elveszítette az emléktároló kártyáját. A memória központban elvégzik a visszaállítást, a férfi pedig egy sorozatgyilkos fejében találja magát. 

A Dimash által énekelt dal szövege egyszerre tükrözi vissza egy párkapcsolat buktatóit, és egy hasadt elme állapotát, kétségeit. 

A magyar szöveget az angol fordítás alapján készítettem.

Emlékek harca

Az időn átsétálva,
Az igazságot hátrahagyva,
Csak a társas magány,
Miből eredhet a vád.

Kétségbeesett hallgatás,
Szenvedélyes bizakodás,
Egyik sem az üdvösség,
Nincs más, csak vergődés.

A boldogság a mélybe zuhan,
A kitörölt emlék gyertyalángként lobban.
Az a két ember, ki eltávolodni látszik,
Lásd, azok vagyunk Mi.

A bánatot eltörölheted,
De a szenvedélyt sosem.
Mi az elválástól nem féltünk,
Csak az öleléssel törődtünk.
Az időt elvehetik,
De a régi álmokkal ezt nem tehetik.
Csak ha harcolok és küzdök érted,
Az önzetlen szenvedélyt így tanulom meg?

Színlelt érzéketlenség,
Elrejtett szenvedés,
Mindketten csak vágyakozunk,
Megértésért hadakozunk.

Akit a legjobban szeretsz,
Az ejtheti rajtad a legmélyebb sebet,
Mert még ott a süllyedő szerelem,
Még ott kavarog az összes érzelem.

A boldogság a mélybe zuhan,
A kitörölt emlék gyertyalángként lobban.
Az a két ember, ki eltávolodni látszik,
Lásd, azok vagyunk Mi.

A bánatot eltörölheted,
De a szenvedélyt sosem.
Mi az elválástól nem féltünk,
Csak az öleléssel törődtünk.
Az időt elvehetik,
De a régi álmokkal ezt nem tehetik.
Csak ha harcolok és küzdök érted,
Az önzetlen szenvedélyt így tanulhatom meg?
A szerelem őrület, mi tébollyal színezett
Minél jobban szeret az ember,
Minél jobban szeret az ember.

A bánatot eltörölheted,
De a szenvedélyt sosem.
Mi az elválástól nem féltünk,
Csak az öleléssel törődtünk.
Az időt elvehetik,
De a régi álmokkal ezt nem tehetik.
Csak ha harcolok és küzdök érted,
Az önzetlen szenvedélyt így tanulhatom meg?

Az önzetlenség szenvedélye
Az igaz szerelem szenvedélye.

A hivatalos zenei videó Dimash hivatalos YouTube csatornáján: 

***

The Battle of Memories (or Eternal Memories) is one of Dimash's soundtracks. The mystical sci-fi of the same title was released in China on April 28, 2017, and the theme song was sung by Dimash in Mandarin.

The song follows the mysterious mood of the movie and one of that kinds of Dimash songs that begins softly, The song, of course, fits the mysterious mood of the film and is one of Dimash’s styles of songs that begin softly and quietly then intensifies by switching registers and moods. Then it finally reaches the crescendo when the lyrics this time says "Love is insanity tinged with madness", and then ends softly, thus continuously increasing the tension and maintains the audience’s attention.

The film is a story of an author who undergoes a procedure to erase some of his memories. Then he wants to divorce but his wife refuses to sign the papers until he restores his memories. But the man lost his memory-restore card. After the memory restoration procedure in the memory centre the man finds himself in a serial killer's mind. 

The lyrics sung by Dimash reflect the hardships of a relationship and state of a schizoid mind's and its doubts. 


Battle of Memories

Walking through times
Leaving truth behind
Your loneliness and mine
Wherefrom should one take the blame

Desperately keeping silent
Passionately confiding
Neither is salvation
Just us floundering

Happiness falls from its pinnacle
Erased memories sparkle into candlelight
Those people seemingly worlds apart
Are you and I

Sorrow can be taken away
But never passion
We used to not fear severing all
We just cared to embrace
Time can be taken away
But never old dreams
Only when tossing’n tussling for you
Do I learn the fervor of selflessness?

Faked indifference
Hidden suffering
Are both but yearning,
struggling to be understood

The one we most care for
Can hurt the deepest
Because there’s still love sinking
Emotions are surging

Happiness falls from its pinnacle
Erased memories sparkle into candlelight
Those people seemingly worlds apart
Are you and I

Sorrow can be taken away
 But never passion
We used to not fear severing all
We just cared to embraced
Time can be taken away
But never old dreams
Only when tossing’n tussling for you
Can I learn the fervor of selflessness?
Love is insanity tinged with madness
The more one loves
The more one loves

Sorrow can be taken away
But never passion
We used to not fear severing all
We just cared to embrace
Time can be taken away
But never old dreams
Only when tossing’n tussling for you
Can I learn the fervor of selflessness?

The fervor of selflessness
Is the fervor of true love

The official music video in Dimash' official YouTube chanel:  

6 megjegyzés:

  1. Wáooo Nem tudtam, hogy miről szól a dal,, és a film,, ennél könnyedebbnek gondoltam,valami kém történetnek... Köszönöm szépen, hogy megismerhettem az igazi tartalmát

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Oh, igen, kicsit mélyebb a sztori, és mélyebb a dal is, mint ahogy az elme titkai is. Köszönöm a visszajelzést, Era!!!

      Törlés
  2. Köszönöm szépen Tamara!
    A gyönyörű fordítást és a film ismertetését is!
    Judit

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Én köszönöm az visszajelzést, és hogy elolvastad!

      Törlés
  3. Köszönöm a forditást Dimash mindenkor hallgatom !

    VálaszTörlés